Երգերի թարգմանությունները
2 posters
Page 1 of 1
Երգերի թարգմանությունները
Ես նկատեցի որ Rammstein-ի հայկական կայքում (Du hast) երգը սխալա թարգմանված ի տեղեկություն կայքի անդամներին կուզեի ասել որ երգը թարգմանվումա (du hast mich) (դու ինձ ատում ես) հայերեն թարգմանած միտքը դայա իսկ եթե բառացիորեն թարգմանեք ապա ստացվումա (դու ատում ես ինձ) DU HAST MICH.
Last edited by Der Meister on 04.04.12 0:29; edited 2 times in total (Reason for editing : Տրանսլիտ)
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Re: Երգերի թարգմանությունները
Նախ բարի գալուստ, Lendrush:
Տեղեկացնեմ, որ գերմաներենում գոյություն ունի «haben» բայ, որը նշանակում է «ունենալ»: Այն խոնարհվում է հետեւյալ կերպ (Indikativ Präsens Aktiv).
Իսկ «ատել» բայը գերմաներենում «hassen»-ն է, որը խոնարհվում է այսպես (կրկին Indikativ Präsens Aktiv).
Այպես որ «du hast»-ը նշանակում է «դու ունես»:
Այս մասին կարող էիք իմանալ նաեւ մեր կայքի «Հարց-պատասխան» բաժնից` ահա:
Տեղեկացնեմ, որ գերմաներենում գոյություն ունի «haben» բայ, որը նշանակում է «ունենալ»: Այն խոնարհվում է հետեւյալ կերպ (Indikativ Präsens Aktiv).
ich | habe |
du | hast |
er/sie/es | hat |
wir | haben |
ihr | habt |
sie/Sie | haben |
Իսկ «ատել» բայը գերմաներենում «hassen»-ն է, որը խոնարհվում է այսպես (կրկին Indikativ Präsens Aktiv).
ich | hasse |
du | hasst |
er/sie/es | hasst |
wir | hassen |
ihr | hasst |
sie/Sie | hassen |
Այպես որ «du hast»-ը նշանակում է «դու ունես»:
Այս մասին կարող էիք իմանալ նաեւ մեր կայքի «Հարց-պատասխան» բաժնից` ահա:
Re: Երգերի թարգմանությունները
yes andzab nayelem yerqi ispanakan taqmanutyun@ ev aytex urish kerpa taqmanvum. aysqan@
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Re: Երգերի թարգմանությունները
Lendrush wrote:yes andzab nayelem yerqi ispanakan taqmanutyun@ ev aytex urish kerpa taqmanvum. aysqan@
Ուրեմն կա՛մ թարգմանողը գերմաներեն բացարձակապես չի իմացել ու այդպես է թարգմանել, կա՛մ էլ գեղարվեստական թարգմանություն է կատարել, ինչպիսին Rob Hoare-ի անգլերեն թարգմանությունն է, որը համարվում է պաշտոնական, ու որտեղ Du hast-ը թարգմանված է You hate (դու ատում ես):
Re: Երգերի թարգմանությունները
yes esor nayeci hamari bolor ispanakan taqmanutyuner@ yev bolor@ nuyn pesen taqmanvat (tu odias) du atumes ayspisi taqmanutyuna.dem chem karoxa ispaneren taqmanoxner@ sxalvumen.
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Re: Երգերի թարգմանությունները
Lendrush wrote:yes esor nayeci hamari bolor ispanakan taqmanutyuner@ yev bolor@ nuyn pesen taqmanvat (tu odias) du atumes ayspisi taqmanutyuna.dem chem karoxa ispaneren taqmanoxner@ sxalvumen.
Շատ հնարավոր ա` տարբեր տեղերում լինեն նույն թարգմանությունները` իրարից պատճենած:
Ինչպես արդեն ասեցի` հավանական եմ համարում, որ թարգմանողը ոչ թե անգրագետ ա եղել, այլ ուղղկի չի ուզել բառացի թարգմանել:
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Re: Երգերի թարգմանությունները
linkum ispanakan taqmanuyuna yete cankanas karoxes ditel.imijaloc 2010 IN RAMMSTEIN@ ekav argentina ev koncerti ofical saytum grvater tu odias. kareli sayti aveli ashxujacnel ujovurd@ pasiven.
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Re: Երգերի թարգմանությունները
Lendrush wrote:linkum ispanakan taqmanuyuna yete cankanas karoxes ditel.imijaloc 2010 IN RAMMSTEIN@ ekav argentina ev koncerti ofical saytum grvater tu odias. kareli sayti aveli ashxujacnel ujovurd@ pasiven.
Իսկ համերգի օֆիցիալ սայտը ի՞նչ սայտ էր:
Rammstein-ի հետ կապված միակ պաշտոնական կայքը որ գիտեմ rammstein.de, rammstein.com կայքն ա, դե մեկ էլ rammstein shop-ը, իսկ նշված կայքերում երբեք համերգների երգերի անուն չի գրվում, այն էլ օտար լեզվով:
Re: Երգերի թարգմանությունները
Da Rammstein pashtonakan eji het kap chuni.im asat konceri kazmakerpich ev kayqna kochvuma (Fiestas Argentinas) ev tomsavachar @nkerutyun@ (ticketek) vornq vor informatiaen haxrdum kayanalq hamergi masin ay tvum nshvume vor yeqer@ piti hnchen stadionum.isk hamerg@ kayacela 2010 i noyeberi 27 Buenos Aires Club Racing Avellaneda.
Մոդերատորական. Չեն թույլատրվում միայն մեծատառերից բաղկացած գրառումները: Ինտերնետում այդպիսի գրառումները համարժեք են գոռալով խոսելուն: Գրառումը փոխակերպվում է:
Մոդերատորական. Չեն թույլատրվում միայն մեծատառերից բաղկացած գրառումները: Ինտերնետում այդպիսի գրառումները համարժեք են գոռալով խոսելուն: Գրառումը փոխակերպվում է:
Lendrush- Սկսնակ
- Գրառումներ : 6
Գրանցման ամսաթիվ : 2011-01-11
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|